BIBLIOTECA CIVICA |
|
BUONE MEMORIE MEDESI
L’emigrante
"Cara mamma vi mando la mia fotografia tanto per memoria
che sono al mondo…"

Questa fotografia
in formato cartolina postale e retroscritta è stata
spedita da Buenos Aires il 2 giugno 1927 dal concittadino
Luigi Mariani, emigrato in Argentina, alla madre.
Archivio Lina Mariani

Alcuni canti tradizionali
italiani legati all’EMIGRAZIONE.
Destinazione: L’AMERICA
Io parto per l’America
(Lombardia)
Io parto e son contento
di non vederti più.
Quando sarai partito
ti troverai pentito
ti troverai pentito
d'avermi abbandonà.
Quando sarò in America
sposo un'americana
la bella italiana
la lascio in abbandon.
L'anel che tu mi hai dato
l'ho messo sotto i piedi
o bello se non credi
te lo farò veder!
O donna sei volubile
o donna senza cuore
tu mi giurasti amore
con grande falsità.
O dammi le mie lettere
o dammi il mio ritratto
l'amor con te, vigliacco
non lo farò mai più.
Io parto per l'America
parto sul bastimento,
arrivederci un giorno
a far l'amor con te.
Valigie di cartone
Prendi le valigie di cartone
vai sul treno di emigranti
vai sul treno siamo tanti
e mettici dentro il pane buono
che ti serve per avere
dentro il cuore il tuo paese
metti bene dentro al
portafoglio
quella foto di tuo figlio
quello lì nato da poco
e poi sali sopra un treno nero
tutta gente sola sola
turca araba e spagnola
tutti quanti verso la speranza
pronti a lavorare molto
per mandare qualche soldo
prendi la valigia e tira fuori
il berretto ed il maglione
per dormire alla stazione
gira la città cercando casa
ma la casa non si trova
cerca pure è una parola
trovi soltanto una baracca
proprio là in periferia
senti tanta nostalgia
senti tanta voglia dei tuoi
campi
tanta voglia di tornare
alla libertà del mare...
1. Italia bella mostrati gentile
(tradizionale toscano)
Italia bella mostrati gentile
e i figli tuoi non li abbandonare
sennò ne vanno tutti 'ni Brasile
e un si ricordan più di ritornare
Ancor qua ci sarebbe da lavorar
senza andar in America a emigrar
Il secolo presente qui ci lascia
il millenovecento s'avvicina;
la fame ci han dipinto sulla faccia
e per guarilla'un c'è la medicina
Ogni po' noi si sente dire:"E vo
là dov'è la raccolta del caffè"
Nun ci rimane più che preti e frati,
moniche di convento e cappuccini,
e certi commercianti disperati
di tasse non conoscono i confini
Verrà un dì che anche loro dovrai
partir
là dov'è la raccolta del caffè".
Santa
Lucia lontana
Parteno 'e bastimente pe' terre assaje luntane
cantano a buordo e sò napulitane
cantano pe' tramente 'o golfo già scumpare,
e 'a luna 'mmiez''o mare 'nu poco 'e Napule,
le fà vede...
Santa Lucia luntana 'a te, quanta maluncunia
si gira 'o munno sano, se và 'a cercà furtuna
ma, quanno sponte 'a luna, luntano 'a Napule
nun se po' stà.
E sonano ma 'e mmane tremmano 'ncopp''e
corde
quanta ricorde, aimè, quanta ricorde.
e, 'o core nun 'o sano, nemmeno cu 'e
canzone sentenno voce e suone,
se mette a chiagnere ca vò turnà.
Santa lucia luntana 'a te...
Santa Lucia tu tiene sulo 'nu poco 'e mare
ma, chiù luntana staie, cchiù bella pare
e 'o canto d''e sirene ca tesse ancore 'e rezze
core nun v ricchezze si 'e nnato 'a Napule
'nce vo muri!
Santa Lucia luntano 'a te...
Quanna caiole,
Quanna aucielle,
dint''a 'stu vico tuio pare 'na festa,
canta 'o cardillo,
canta 'a zenzella,
siente 'na sinfunia fore 'a fenesta
e po' t'affaccie tu, cu st'uocchie nire
arraque 'e sciure,
e te zennie cu' me.
Rosa, c''a mmiez''e rrose,
me tiene mente, e faie 'nu pizzo 'a risa
te guardo, e penzo 'o juorno ca te sposo,
te guardo, e penzo 'o juorno ca te vaso.
A vintun'ora, cu 'nu suspiro,
appann''e lastre e dici bbonasera,
po' areto 'e scure, me guarde ancora,
e te ne vaie a durmì cuntenta e allera.
Fora 'o balcone mio, sott''a friscura,
m'addormo, e sonno, ca staie 'mbraccio a me.
Rosa, ca mmiez''e rrose,...
Bella e cianciosa che paraviso,
'o juorno ca te dongo mille vase,
vase azzeccuse, vase cu 'a stesa,
po' scuorno te faie rossa e ammore trase
e po' me dice doppo nove mise:
"
è masculillo,
e arrassumiglia a te ".
Rosa, ca mmiez''e rrose,...
Traduzione: Santa Lucia lontana
Partono i bastimenti
per terre assai lontane...
Cantano a bordo: soon napoletani...
Cantano mentre il golfo già scompare
e la luna in mezzo al mare un poco di Napoli
gli fa vedere.
Santa Lucia, lontano da te quanta malinconia!
Si gira il mondo intero si va a cercar fortuna...
ma quando spunta la luna lontano da Napoli
non si può stare!
E suonano, ma le mani tremano sopra le
corde...
Quanti ricordi, ahimè quanti ricordi!
E il cuore non lo sani nemmeno con le
canzoni: sente voci e suoni
si mette a piangere che vuole tornare...
Santa Lucia, lontano da te...
Santa Lucia, tu hai soltanto un poco di mare...
ma più sei lontana più sembri bella...
È il canto delle sirene che tesse ancora le reti!
Il cuore non vuole ricchezze: se è nato a
Napoli, ci vuole morire!
Santa Lucia, lontano da te...
Iu mi nni vaju a'
America (canto siciliano)
Iu mi nni vaju a' America,
Rusina,
unni si vannu a buscanu li
grana.
Si mi vo' beni veni
appressu a mia,
a' me fortuna vogghiu dari
a ttia.
Si me vo' beni fatti a
truscitedda,
salutati l'amici da vanedda.
Iu vasu a me matruzza
criatura
e sugnu prontu pi'
chist'avventura.
'A Matri Santa n'avissi a'
aiutari,
ca a' America furtuna
avemo a fari.
Traduzione: Io me ne vado in America
Io me ne vado in America,
Rosina,
dove si va a guadagnare la
grana.
Se mi vuoi bene vieni
insieme a me
la mia fortuna voglio darla
a te.
Se mi vuoi bene fai il
fagotto,
saluta gli amici del
vicoletto.
Io bacio mia madre
creatura
e sono pronto per
quest'avventura.
La Madre Santa ci deve
aiutare
perché in America fortuna
dobbiamo fare.
30 giorni di nave a vapore
(tradizionale trevigiano)
30 giorni di nave a vapore
che nell'America noi siamo arrivati
e nell'America che siamo arrivati
abbiam trovato né paglia e né fieno
abbiam dormito sul piano terreno
e come bestie abbiamo riposà.
abbiam dormito sul piano terreno
e come bestie abbiamo riposà.
America allegra e bella
Tutti la chiamano l'America sorella
Tutti la chiamano l'America sorella
La la la la lallalal lalalalallalala
Ci andaremo coi carri dei zingari
Ci andaremo coi carri dei zingari
Ci andaremo coi carri dei zingari
In America voglio andar
America allegra e bella
Tutti la chiamano l'America sorella
Tutti la chiamano l'America sorella
La la la la lallalal lalalalallalala
E l'America l'è longa e l'è larga
L'è circondata di monti e di piani
Ma con l'industria dei nostri italiani
Abbiam fondato paesi e città
Ma con l'industria dei nostri italiani
Abbiam fondato paesi e città
America allegra e bella
Tutti la chiamano l'America sorella
Tutti la chiamano l'America sorella
La la la la lallalal lalalalallalala
L’emigrante (Merica-Merica)
Dalla Italia noi siamo partiti
Siamo partiti col nostro onore
Trentasei giorni di macchina e
vapore,
e nella Merica ghe semo arriva'.
Merica, Merica, Merica, cossa
saràla 'sta Merica? Merica,
Merica, Merica, un bel mazzolino
di fior.
E alla Merica noi siamo arrivà
no' abbiamo trovato nè paglia nè
fien
Abbiam dormito sul nudo terreno
come le bestie che va a riposar
Merica, Merica, Merica, cossa
saràla 'sta Merica? Merica,
Merica, Merica, un bel mazzolino
di fior.
E' la Merica l'è lunga, l'è larga,
l'è circondata dai monti e dai
piani,
e con la industria dei nostri italiani
abbiam formato paesi città.
Merica, Merica, Merica, cossa
saràla 'sta Merica? Merica,
Merica, Merica, un bel mazzolino
di fior.
Mamma mia dammi cento
lire
(tradizionale)
Mamma mia dammi cento lire
che in America voglio andar (2
volte)
Cento lire io te li do
ma in America no e poi no (2
volte)
I fratelli alla finestra
“
Mamma mia lassela andar” (2
volte)
Appena giunto in alto mare
il bastimento si rialzò (2 volte)
Sprofondato nel più profondo
che nel mondo non torna più (2
volte)
Le parole della mamma
Sono giunte alla verità (2 volte)
Recordarse dei nostri bisnonni
(Valter Marasca)
Fa de più de cento ani che i Taliani qua
i zé
rivai; zé rivati de bastimento,
i g à sofresto pezo de animai;
i g à trovato puro mato, sensa qurte i dormiva
in tera;
i g à lotà tanto tanto quasi come èser ne
la
guera;
Rit:
Bisogna recordarse de i nostri bisnoni
che grasie a lori encoi noi semo qua!
De manara i taieva le piante per piantare
formento e milio;
quelo zera per el suo sustento pena rivati qua
n te sto paise.
I g à piantà tanti vignai I g à inpienesto
le bote
de vin: l era Italiani che ghe fea veder
la so forsa a tuto l Brasil
Rit:
La domenica i ndeva a mesa,
fioi e fiole e i sui genitori;
i gaveva tanta fede a Dio
che zé pupà anca de tuti noi;
se tuta la gente del mondo
fose stata come i nostri biznoni
deso l mondo el saria ben n antro,
sensa guera e meno povertà!
Rit:
Quando l era giorni de festa
se riuniva diverse fameie;
i cantava, i giugheva a le boce,
a giugar carte i pasea noti intiere;
ben contenti i giugheva a la mora
e i bevevo anca tanto vin;
quando che ghe bateva la fame
i magnea polenta e scodeghin
Rit:
Vardé adeso, me cari frateli,
che cità e che bele colonie;
tante strade e che grande industrie
che i ga fato per noi per più sorte;
Noi qua adeso gavemo de tuto;
Ascolté cosa che mi ve digo:
recordeve de i nostri Italiani
che adeso i è là n te l paradizo!
Traduzione: Bisogna ricordarsi dei
nostri bisnonni
Sono più di cento anni/ che gli taliani sono
arrivati qua;/ sono giunti col bastimento/
soffrendo peggio di animali;/ hanno trovato
solo foresta,/ dormivano in terra senza
coperte;/ hanno sofferto tanto, tanto,/ quasi
come essere alla guerra!
Bisogna ricordarsi de i nostri bisnonni/ poiché
è grazie a loro che siamo oggi qua!
Con l'accetta tagliavan le piante/ per piantare
frumento e granturco/ che serviva per
sopravvivere/ appena giunti in questo paese./
Hanno piantato tanti vigneti,/ hanno riempito
le botti di vino:/ erano italiani che
dimostravano/ la loro forza a tutto il Brasile!
Bisogna ricordarsi de i nostri bisnonni/ poiché
è grazie a loro che siamo oggi qua!
La domenica andavano a messa,/ figli e figlie
con i genitori;/ avevano tanta fede in Dio/ che
è Padre di tutti noi;/ se tutta le gente del
mondo/ fosse stata come i nostri bisnonni/ ora
il mondo sarebbe diverso,/ senza guerra e con
meno povertà!
Bisogna ricordarsi de i nostri bisnonni/ poiché
è grazie a loro che siamo oggi qua!
Quando c'erano giorni di festa/ si riunivano
diverse famiglie;/ cantavano e giocavano a
bocce,/ intere notti giocavano a carte;/
allegramente tiravano alla mora/ e bevevano
anche tanto vino;/poi, quando avevano fame,/
mangiavano polenta e cotechino!
Bisogna ricordarsi de i nostri bisnonni/ poiché
90
è grazie a loro che siamo oggi qua!
Guardate adesso, miei cari fratelli,/ che città e
che belle campagne;/ quante strade e che
grandi industrie/ hanno fatto, diverse, per
noi;/ noi adesso abbiamo di tutto;/ ascoltate
quanto vi dico:/ricordatevi dei nostri italiani/
che ora stanno lassù in paradiso!
Noi
Noi che sui moli per cent'anni
di voci sparse e silenzi nelle attese
di pianti, che tutto si può piangere
speranze aperte e vite amare spese
Noi che nella scia di cento navi
di giorni lunghi, tracce sparse al sole
abbiamo appeso al colmo di ogni prua
stracci di sorrisi e di parole
Speranze appese e stracci di sorrisi
vite amare spese di parole
passi stesi intorno alla stazione
per figli dottori e case nuove.
Noi che abbiamo venduto i nostri figli
comprato sogni spenti all'imbrunire
e abbiamo accolto uomini già vinti
tornati alla terra per morire
Noi da sguardi freddi e pane duro
cresciuti di violenze senza nome
di cose amare e armati di paure
di passi stesi intorno alla stazione
Speranze appese, stracci di sorrisi
vite amare spese di parole
passi stesi intorno alla stazione
per figli dottori e case nuove.
Noi che con le mani o nelle strade
soldi avvelenati e salvatori
odiato prezzo dato e mal pagato
per case nuove e figli dottori
Ora dalle tavole imbandite
con la memoria corta, addormentata
abbiamo fretta di ricominciare
dall'altra parte della barricata.
Voglio cantare canti in nuove lingue
e ascoltare suoni mai suonati
voglio toccare gesti in nuovi giochi
perdermi con ritmi mai danzati
Voglio sentir pregare in cento lingue
cento dei diversi eppure uguali
voglio veder giocare cento giochi
da uomini diversi eppure uguali.
Cento dei diversi eppure uguali uomini
diversi eppure uguali
TORNA
ALL'INDICE
|